|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5.3.7: 1910 - heden - Foreign tradeIn the course of the twentieth century, the trade balance with other countries improved gradually. At the beginning of the century, there was a limited amount of export from the Netherlands. Whilst the imports continued to increase, the Netherlands managed to regain its position in international academic publishing, especially after the Second World War. The import book trade had since the last quarter of the nineteenth century been in the hand of just a few specialist importers who were mainly specialists in a certain language area, for instance The international orientation of the Netherlands in the period between the wars also included the book trade. Popular fiction in particular was imported, which, in the twenties and thirties, led to the fear that these books, of a 'lesser literary quality' would be unfair competition for the Dutch book trade, which was already suffering as a result of overproduction. After the Second World War, during which only books from Germany had been imported, the imports increased again. The annual book fairs (Frankfurter Buchmesse) and international trade fairs played an important part, with the trade in books increasingly making way for the trade in rights. Exhibitions of English books in particular were organised to stimulate export from the participating countries and to re-establish contacts with the rest of the world. English books, which had already been gaining an advantage over French and German books, flourished as never before. This was true for both fiction and academic books. Besides bookshops which exclusively sold English books (in the Randstad urban area), almost all bookshops in the Netherlands offered a considerable range of English books. In the early nineties, the importance of the export market (the Netherlands imported the largest number of English book per capita) led to a phenomenon called the 'early export paperback'. By publishing an early paperback edition of a new British or American novel in the Netherlands, foreign publishers tried to skim the market before the Dutch translation was published. At the end of the century, Nilsson & Lamm and Nijgh & Van Ditmar were the two largest importers. With the exception of Flanders, there was no significant export market for Dutch books (as an overseas territory the Dutch East Indies did not count as an export market). There was one, however, for non-Dutch academic books. At the end of the nineteenth century, the international academic publishing business was showing signs of recovery, with companies such as Besides academic publishing houses, international academic bookshops also flourished after the Second World War. As they were known for their international orientation, many foreign institutional customers bought from Dutch international bookshops; author: A.H. van der Weel |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|